在全球化的背景下,翻译活动促进了不同语言的国家之间的交流,并促进了这两种语言背后的两种文化的融合。 本文着眼于名为“您的医学思想:如何决定什么才是最适合您”的医学-健康文章的翻译过程中的表意推论交流,旨在实现本文作者与目标读者之间的成功交流。 通过从词汇层面,句法层面和文化层面对目标文本进行具体分析,本研究发现,翻译者在桥接两种语言和文化之间进行沟通时扮演了最积极和关键的角色,并且仅在目标读者的指导下进行。充分理解源文本所传达的含义,可以使翻译人员通过强烈的刺激向目标读者成功传达信息性意图和交际性意图。