论文研究 文学翻译中的译者主体性研究 以英文译本为例

bit_edu_cnqq 27 0 PDF 2020-07-18 00:07:29

传统的译者作为作者的“仆人”观点多年来一直主导着翻译理论,但是随着“文化转向”,译者的作用得到了重新定义,他们在文学翻译中的主观性引起了人们的广泛关注。 本文尝试以Gladys Yang翻译的英语版《边境小镇》为例,说明译者如何通过采用不同的翻译策略将她的文学美学和对艺术的理解表达到翻译中。

论文研究   文学翻译中的译者主体性研究 以英文译本为例

用户评论
请输入评论内容
评分:
暂无评论