全球化语境下的地域文化外宣翻译,以生态翻译学为视角,坚持译者为中心的翻译适应选择论。译者只有不断增强全球意识、主体意识、读者意识、翻译的功能目的意识等,才能做到最佳适应和优化选择,才有可能产生"整合适应选择度"最高的外宣译品,才能实现"讲好中国故事,传播好中国声音"的新目标。