明末文学家冯梦龙编撰的“三言”可谓中国古代文学史上成就最高的白话小说集,吸引了国内外众多文人学者的关注。“三言”的翻译最早可以追溯到18世纪早期,是中国小说中最早被译为西文的作品之一。但是与中国其他古典文学作品相比,国内外针对“三言”的翻译研究都相对较少,原因是多方面的。从历史的角度予以评述并对未来的研究趋向作可行性分析,以期提升研究者对于文化传播理论认识的水平,为中国文化“走出去”提供经验上的支持。