交替正字法中的爱丽丝我转换了“la alis”。cizra je cinri zukte vi le selmacygu'e(“爱丽丝梦游仙境”的Lojban翻译)到非标准正字法。结果以UTF-8编码的纯文本格式提供。这种替代正字法的目标是提供Lojban文本的视觉轻量级表示,使其更具可读性和更赏心悦目。它在两个方面与标准拼写法不同:撇号。正字法完全消除了撇号('),只有在区分元音对和双元音时才需要用分音符号代替。分音符放在字母“i”和“u”上,它们是唯一用于形成双元音的字母。更确切地说,如果双音节元音对构成降双元音(“aï, eï, oï, aü”),则对双音节元音对的第二个元音应用分音符;如果该对否则构成升双元音,则对第一个元音应用分音符(“ïa, ïe, ïi, ïo, ïu, ïy, üa, üe, üi, üo, üu, üy”)。
暂无评论